
Today I received a wonderful letter from a reader in Angola-Africa who read the Portuguese edition of The Art of Desire. She told me how beautiful she thought the story was and how real the characters were to her. In honor of her letter, I posted the cover of the Portuguese edition.

6 comments:
Hi Cherie
That book is beautiful in any language. I just went back to the email I sent you after I read it.
Brings back good memories:
I just finished Art of Desire. I read a lot of chick lit & erotica. I have many favourite authors but this book is in a class by itself. It was the most touching, wonderful book I've ever read. I loved all the characters, the meanings of different flowers and all the folklore. Your language & phrasing was so touching (expressions like "He was already paying, sitting here with his heart twisted around his male appendage"). This book literally took my breath away.
yep - good one.
Hi Mary,
Thank you so much for posting your original email. I recall our conversation about it. I remain honor and touched by your praise.
Your use of "male appendage" makes me smile. We both know that wasn't the word I used in the book.
But we'll be good girls and not say it here. :)
LOL Sheri (I'm switching to Sheri now)
That was before I "knew" you. Next time I won't be so shy. I don't know why I hesitated. You already used the right word & the sentence had more impact with the original word. Now that we're "old friends" I don't have to hold back. Now you're in trouble LOL.
Lol. I totally understand. I rarely speak the way I write. I'm not innocent by any means, but I don't say all those words, at least not as freely as I use them in books. Goodness, can you imagine?.
So, am I still in trouble? :)
I meant you're in trouble as now I feel comfortable with you & I won't be shy with you & hold back anymore LOL.
Okay, then, lol. That makes sense. I was thinking you were baiting me to type the word.
So now you can type it.
Just kidding...:)
Post a Comment